'''
義親'''(ぎしん)とは
生物学的な
親である実親(じっしん)に対して「義理」や「法律上」の親を指す。生物学的な親ではないため、対象者より年上であるとは限らない。
男性の
義親のことを'''義父'''(ぎふ)といい、
女性の
義親を'''義母'''(ぎぼ)という。
義親の中にはいくつかのケースがあるので、それぞれについて詳述する。
義親を参照。'''
おば'''('''伯母'''/'''叔母'''/'''小母''')とは
日本語で以下の関係に当たる
女性に対する呼称。
*「伯母」は傍系3親等にあたる
父親や
母親(養父母や再婚相手を含む)の
姉ないし
兄の妻にあたる
女性、祖父母の養女や再婚相手の娘、父母の養親の実の娘で、父母より年長の者を指す語。
*「叔母」は傍系3親等にあたる父親や母親(養父母や再婚相手を含む)の
妹ないし
弟の妻にあたる女性、祖父母の養女や再婚相手の娘、父母の養親の実の娘で、父母より年少の者を指す語。稀に本人より年少の場合もある。
*「小母」は年下の人間が親族以外の
成人女性、特に子を持つ親ほどの年齢層を指して呼ぶ一般語。父母の姉妹以外の親族(いとこ
おばや父母と年齢の近い従姉、兄弟姉妹の姑など)を指して呼ぶ場合にも使う。
この語の
尊敬語は「~様」ないし(その音便である)「~さん」であり、日本語の
口語表現全般で使われる。また
謙譲語は単に「伯母」「叔母」であり、自らの親族である「伯母」「叔母」をより遠い関係の者に呼ぶときにはこれらの謙譲語を使う。古い尊敬語では「~上」となる。
幼児もしくは年少の人間に対し、「おかあさん」などと同様、相手を中心とした呼び方で
一人称として用いられることがある。この場合は普通「~さん」を付け「
おばさん」となる(「'''
おばちゃん'''」と呼ぶ場合もある)。あるいは年長の女性に対する呼びかけとして「
おばちゃん」等を用いる場合もある。
ただし、伯母・叔母にあたる女性であっても若い女性の場合や年齢が近い場合には、「
おばさん」の語が持つ年長の語感によって不快に感じることが少なくないため、若い女性を指す一般語の「'''
おねえさん'''」を用いたり、名前を呼ぶことにしている場合がある。また、伯母・叔母が未成年である場合は、通常「
おばさん」あるいは「
おばちゃん」と呼びかけたり、自称することはまずない。
北米の
イロコイ族では日本語の「
おば」のカテゴリーに属する女性を「母親」と同じ呼称で呼ぶ。
オマハ族では「父方オジ」を「父親」と同じ呼称で呼び、「母方オジ」の呼称とは異なる。オマハ族は母の兄弟の娘である女性の
いとこと母の姉妹である「
おばさん」とは同じ呼称で呼ばれ、父の姉妹の娘である女性のいとこは、本人の姉妹の娘と同じ呼称で呼ばれる。異なる社会においては、親族としての「
おば」の範囲が異なることを示している。
台湾では「
おばさん」の発音に漢字を当てた「歐巴桑」という言葉がある。意味は「小母」と同じ。日本と違い、日常生活における呼びかけには使われないものの、アニメの台詞や書籍のタイトル等でよく使われている。
「本人より年少の叔母」については、
側室や
妾が普通だった時代は、祖父が早婚・長命であれば今よりはるかに多く見られた。たとえば
徳川家康の男の孫では最年長である
奥平家昌(家康の娘の子)は、徳川秀忠以下ほとんどの叔父・叔母よりも年長であった(もっとも、身分が違うので叔母上と呼ぶ機会はなかったであろうが)。それどころか、家昌の嫡男である
奥平忠昌と忠昌の大叔母にあたる家康の末娘
市姫は、わずか1歳違い(市姫が年長)であった。
おばを参照。'''
全集'''(ぜんしゅう)という言葉は、主に特定の人物の全著作、全文章を収録したもの、または主な著作等を選び編集したもの、また特定の時代・国や地域の主要な文学的著作を編纂したもの、和洋の美術・歴史的文化財を撮影した写真をまとめたもの(
日本古典文学全集、世界
美術全集など)などに使われる。
「
全集」という言葉を字義通りに解釈すれば、たとえば特定の作家の
全集の場合、作品だけでなく日記、書簡、雑記やメモその他、著者の手になる文章すべてを収録する完全
全集ととれるが、実際には、一般の読者にとって一定程度以上の意味のあるものだけを選んで編集したものを「
全集」と名づける場合が多い。これは出版社の立場から言えば、たとえば、セットの商品として消費者に不完全な印象を与える可能性のある「選集」や「作品集」よりも使いやすいからであると予想される。
また、
大正時代以降盛んに出版されたもので、「世界文学
全集」「日本文学
全集」などと称するものがある。これらは代表的な小説家の主要作を収めるものであるが、ページ配分があるため、読みたい作品が掲載されているとは限らない。応接間の飾りになっているものも多い。これらは
全集というより
叢書というべきである。ただし、こうした誤解をふせぐためか、「大系」と名乗るものも多い。
ところで、有限な「
全集」に誰の何を入れ、幾巻をさくか、誰、何をいれないかという選択は、すぐれて編集的行為であり、このうえなく具体的な批評でもあり得る(たとえば『文学
全集を立ちあげる』
丸谷才一、
三浦雅士、
鹿島茂 2006
文藝春秋。また、
坪内祐三は、みずからが編集した筑摩書房の「明治の文学」のシリーズに、
饗庭篁村に1巻を割いたことを特徴としていた。また、たとえば
池澤夏樹個人編集『世界文学
全集』全24巻 2007~ 河出書房新社の編集ぶりもこの実例といえよう)
中国文学者の
高島俊男は、大学で講義した際に「明治文学
全集には高島先生の言った『○○作の××』という作品は入っていない。ゆえにそんな作品は存在しない、嘘を言わないで下さい」と(「
全集」という言葉を字義通りに解釈した)大学生に詰め寄られたという(あまりにその学生が愚かすぎて信じがたいほどの)体験を書き残している。
全集を参照。
出典:フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』